Грибовка Фестиваль
logotype

"Чүглүг" чагааларга...

mengi-75@mail.ru

Тыва үжүктер

Бээр бас ҢҮӨ!

Тыва Википедия

 

Башкылар

Экии, хүндүлүг башкылар! Сайт кылдырар күзелдиг башкылар бар болза tuva@mail.ru че бижиптиңер.

Чижээ: менги.башкы.рф азы mengi.bashky.ru ышкаш боор.

Хүндүткел-биле, Эраст Хертек.

Тыва солуннар

Тыва дыл болгаш чогаал башкыларының сайтызы
ЫНАКШЫЛДЫҢ ЫРЫ PDF Печать E-mail
Автор: Меңги Ооржак   
10.01.2014 18:36

Борис ОНДАР.

"Шын" № 1 (18428) 2014 чылдың январь 4

Эрткен чүс чылдың 70 чылдарында бистиң Ийме суурга «Чүшкүрбейн баарың ол бе?» деп ырны аныяктар дыка ырлажыр чүве. Ол ырны ырлаптарга-ла, ооң иштики чараш чурумалы каракка чуруттунуп, кударанчыг аялгазы сеткил-чүректи куюмнадып эгелээр. Ук ырның кол темазы – чедимче чок ынакшыл. Бо таварылгада ынакшыл чеже-даа чедимче чок болза, ол кайгамчык. Бир-ле дугаарында боду ынак болуру эргежок чугулазын ол ыр сөзү-биле-даа, аялгазы-биле-даа чугаалап турар. Сеңээ эвес-даа болза, сен ынак болуруңга, ол кайгамчык, чуруттунмас, бижиттинмес чараш медерел сээң бодуңда болуп, ол сени катаптаттынмас күзелдерге, бодалдарга, чаагай көрүштерге эккээр.

Обновлено 10.01.2014 18:46
 
 
РФ-тиң Күрүне Думазының Даргазы С.Е.Нарышкинге чагаа PDF Печать E-mail
Автор: Меңги Ооржак   
28.02.2013 19:44

http://www.onlinepetition.ru/595dd1/petition.html деп адресте чагааны номчааш, бадылап көрүңер, тыва чонум. Төрээн дылывысты чок кылыр дээн оралдажыышкыннарны ойтур шаваалыңар.

.предлагаю ввести правило обязательного рассмотрения в парламенте тех общественных инициатив, которые соберут 100 тыс. и более подписей в интернете...
В.В. Путин, 6 февраля 2012

Сергею Евгеньевичу Нарышкину – Председателю Государственной Думы РФ
Обращение к С.Е. Нарышкину – Председателю Государственной Думы РФ по поводу поправок в новый Закон "Об образовании в РФ"

Уважаемый, Сергей Евгеньевич!
Общественность глубоко обеспокоена принятыми Государственной Думой поправками в новый Закон «Об образовании в РФ», касающиеся изучения национальных языков в республиках России. Согласно новому законодательству, изучение языков национальных меньшинств не обязательно. Нарушено право представителей малых народов России по изучению родных языков. Есть большая вероятность того, что многие школы откажутся от преподавания таких языков, как ингушский, кабардинский, осетинский, чеченский, татарский и т.д.
Особенно возмутительно мнение законодателей о том, что обязательное обучение национальным языкам вредит изучению русского языка. Подобное мнение является недопустимым, особенно из уст народных избранников. Российская Федерация –одна из самых полиэтничных стран мира, поэтому фактор равенства, проживающих здесь народов, должен быть положен в основу всех принимаемых законопроектов. К сожалению, в данном случае принцип равенства проигнорирован. Такие решения ГД РФ способствуют возрастанию напряженности в обществе и приводят к эскалации межэтнических взаимоотношений. Нельзя забывать о том, что Конституция Российской Федерации гарантирует всем народам России право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития (ст. 68, часть 3 Конституции РФ). Также, статьей 10 Закона Российской Федерации № 1807-1 от 25 октября 1991 года "О языках народов Российской Федерации" предусмотрено, что государство обеспечивает гражданам Российской Федерации условия для изучения и преподавания родного языка и других языков народов Российской Федерации. Преподавание государственных и иных языков в республиках осуществляется в соответствии с их законодательством.
Норма об обязательном изучении в школах Карачаево-Черкесии родных языков признана судом действительной.
Исходя из этого, Мы, нижеподписавшиеся, просим отменить поправки в Закон «Об образовании в РФ», которые делают необязательным изучение национальных языков в республиках РФ.

С уважением, нижеподписавшиеся

Бөгүнге дээр 712 кижи бадылаан.

 
 
О переводе повести “Богач в лохмотьях” на русский язык PDF Печать E-mail
Автор: Меңги Ооржак   
30.10.2013 21:59


… скажу, какой похвален перевод:

имеет в слоге всяк различие народ.

- так формировал Сумароков основной закон переводческого искусства в эпистоле первой.

Перевод – это искусство. Так утверждают многие писатели, ученые. Об этом и писали многие до нас и ныне (В. Белинский, М. Бахтин, Н.Любимцев, М. Алексеев). Как и каждое искусство, он имеет свои особенности, и соответственно с этим свои трудности. «Как ни велики и разнообразны трудности перевода, стоящие перед человеком… перевод, как одно из орудий культуры, неизбежен и необходим…» — утверждал ученый М.П. Алексеев, автор трудов по теории перевода. Неизбежен и необходим художественный перевод каждой литературе, в какой бы стадии своего развития она б не находилась.

 
   
Ленинград – колыбель тувинской науки PDF Печать E-mail
Автор: Меңги Ооржак   
06.01.2014 15:57

Автор: maadyr 

Город на Неве по праву считается колыбелью тувинской научной, культурной интеллигенции, тувинской науки. В Северной столице из тувинцев первым образование получил Сергей Пюрбю, впоследствии – народный писатель Тувы. Он учился в 1928 - 1930 гг. на Северном факультете, а в 1930-1932 гг. на педагогическом отделении Курса национальных меньшинств Советского Востока. После вхождения Тувинской Народной Республики в состав Советского Союза (1944г) с 1947 по 1953 гг. учились в Ленинградском государственном университете им. М.Жданова: Монгуш Кенин-Лопсан ( ныне доктор исторических наук, Действительный член Нью-Йоркской Академии наук), Александр Кунаа (доктор филологических наук), Юрий Аранчын (доктор исторических наук), Елизавета Салзынмаа (к.ф.н.), Зоя Чадамба (к.ф.н.), Антон Калзан (к.ф.н.) С 1950 по 1955 гг. в Ленинградском театральном институте им А.Островского учились будущие заслуженные деятели культуры, искусства: Клара Сагды, Сиин-оол Оюн, Дадар Намчыл, Галина Дугержаа, Александр Тавакай, Владимир Монгалбии, Чолбеней Ооржак, Тамара Сат. В конце 1950-х годов со стен Ленинградского политехнического института им. М.Калинина вышли: первый тувинский инженер-металлург Дадар-оол Монгуш, первый механик-энергетик Чимит-Доржу Ондар.

Обновлено 06.01.2014 15:59
 
 
Тыва бижикче баштайгы орук изекчизи PDF Печать E-mail
Автор: Меңги Ооржак   
22.02.2013 22:40

Танов ЧИГДЕН

Төөгүнүң чедир ажыттынмаан арыннары

«Үнэн-Шын» солуннуң кол редактору, башкы, дипломат, күрүне ажылдакчызының дугайында

Кыска намдары

Муныя-Базыр Монгуш – 1928-1929 чылдарда «Үнэн-Шын» солуннуң кол редактору, ТАР-ның шериг комиссарын — Камгалал сайыдын боду томуйлаар бүрүн эрге-дужаалдыг, ооң-биле кады Тываның Улусчу армиязының бүгү шериглерин үжүк-бижикке өөредип турган улуг башкы үш чыл дургузунда (1928-1931 чч.) ТАР-ның бүгү-ле культура, өөредилге, кадык камгалал, социал айтырыгларын болгаш шериг, кызыгаар, каайлы, ол-бо даштыкы чурттар-биле культура-экономиктиг база садыг-саарылга херектерин бодунуң «бажы-мойну-биле» харыылап, ол-бо чурттар-биле керээ дугуржулгаларга Тыва күрүнениң мурнундан адын салып, чөпшээрежилгелерни берип турган дипломат, хөй-ниити болгаш күрүне ажылдакчызы чораан.

 
   


Страница 3 из 21
Үлегер домактар

Аныяаңдан адың камна

Бак сагыш башка халдаар

Далашкан күске сүтке дүжер

Тывызыктар

Тывызыым дытта, тоолум дошта

Итпе, итпе, кузуптар мен

Ашак-кадай чогушкан, аал ишти тоттурган

Тариналар

ОМ МАНИ ПАД МЕ ХУМ

ОМ ТАРЕ ТУУ ТАРЕ ТОРЕ СУУ ХАА

ОМ АРА БАЗА НАДИ